.

10.15.34-38

Istagosthi Virtual » Filosofía Védica » Cantos faltantes del Srimad Bhagavatam » Canto 10 » Capitulo 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno » 10.15.34-38 « Previo Próximo »

Autor Mensaje





Web Servant

Nombre de Usuario: Admin

Mensaje Número: 1792
Registrado: 12-2002
Enviado Viernes, 13 de Febrero de 2009 - 02:48 am:   

10.15.34 - TEXTO

balasya lilayotsrsöa-
khara-deha-hatahatah
talaS cakampire sarve
maha-vaterita iva

TRADUCCION

Debido al pasatiempo del Señor Balarama arrojando el cuerpo del demonio asno en la parte superior de la palmera más alta, todos los árboles se sacudieron chocando el uno contra el otro en cadena como si soplaran poderosos vientos.

10.15.35 - TEXTO

naitac citram bhagavati
hy anante jagad-iSvare
ota-protam idam yasmims
tantusv aìga yatha paöah

TRADUCCION

Mi querido Pariksit, que el Señor Balarama matara a Dhenukasura no es algo maravilloso teniendo en cuenta que Él es la Ilimitada Personalidad de Dios, el controlador de todo el universo. De hecho todo el universo reposa en El tal y como un tejido reposa en sus propios hilos horizontales y verticales.

SIGNIFICADO

Lamentable las personas [comunes] que no pueden apreciar los dichosos pasatiempos del Señor Supremo, en este sentido Srila Jiva Gosvami explica que el Señor Supremo posee ilimitada potencia y fuerza, según se expresa aquí con la palabra anante. El Señor muestra una pequeña fracción de Su poder de acuerdo con las necesidades de una situación particular. El Señor Balarama deseó vencer la banda de demonios asnos que poseía ilegalmente el bosque Talavana y por tanto El sólo exhibió la suficiente opulencia divina para matar a Dhenukasura y a los demás demonios con facilidad.

10.15.36 - TEXTO

tatah krsnam ca ramam ca
jïatayo dhenukasya ye
krosöaro ’bhyadravan sarve
samrabdha hata-bandhavah

TRADUCCION

Los otros demonios asno amigos íntimos de Dhenukasura se enfurecieron al ver a su muerte, por lo que inmediatamente corrieron a atacar a Krsna y a Balarama.

SIGNIFICADO

Srila Sanatana Gosvami hace el siguiente comentario sobre este verso: "Es indicado aquí que los demonios asno primero atacaron a Krsna y luego a Balarama (krsnam ca ramam ca). Una de las razones es que los demonios, al ver la proeza del Señor Balarama, razonaron atacar primero a Krsna. O puede ser que por el afecto a su hermano mayor, el Señor se colocó a sí mismo entre Balarama y los demonios asnos. Las palabras krsnam ca ramam también pueden ser entendidas para indicar que el Señor Balarama por Su afecto por su hermano menor se colocó al lado del Señor Krsna.

10.15.37 - TEXTO

tams tan apatatah krsno
ramaS ca nrpa lilaya
grhita-paScac-caranan
prahinot trna-rajasu

TRADUCCION

¡Oh Rey!, así como los demonios atacaron, Krsna y Balarama fácilmente los tomaron uno tras otro por sus patas traseras y los aventaron a todos a las cimas de las palmeras.

10.15.38 - TEXTO

phala-prakara-saìkirnam
daitya-dehair gatasubhih
raraja bhüh sa-talagrair
ghanair iva nabhas-talam

TRADUCCION

Entonces la tierra se mostró maravillosamente cubierta de montones de frutas y con los cadáveres de los demonios, que fueron atrapados en la parte superior rota de las palmeras. En efecto, la tierra brillaba como el cielo adornado con nubes.

SIGNIFICADO

De acuerdo con Srila Visvanatha Cakravarti Thakura los cuerpos de los demonios eran obscuros, como nubes azul obscuro y la gran cantidad de sangre que había fluido de sus cuerpos era igual que las nubes de color rojo brillante, por lo que toda la escena era muy hermosa. La Suprema Personalidad de Dios en Sus diferentes formas, como Rama y Krsna siempre son trascendentales, y cuando El exhibe Sus pasatiempos trascendentales el resultado es siempre bello y trascendental, aun cuando el Señor lleva a cabo actos de violencia como matar a los obstinadados demonios asnos.

Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com
© BBT - www.krishna.com
© 2009 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español)
Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright

Agregue su Mensaje Aquí
Envío:
Negrita Itálica Subrayado Crear hiperenlace Insertar una imagen prediseñada

Usuario: Información de envío:
Esta es un área privada, sólo los Usuarios Registrados y los Moderadores pueden enviar mensajes desde aquí.
Contraseña:
Opciones: Permitir código HTML en el mensaje
Actvar URLs automáticamente en el mensaje
Acción:


Administración

Terminar Sesión
Dona al Istagosthi Virtual

Página Previa

Próxima página