Web Servant
Nombre de Usuario: Admin
Mensaje Número: 1395 Registrado: 12-2002
| Enviado Miercoles, 11 de Abril de 2007 - 01:15 am: | |
SB 10.15.28 balah pravisya bahubhyaà talan samparikampayan phalani patayam asa matan-gaja ivaujasa TRADUCCIÓN El Señor Balarama entró primero al bosque Tala, luego con Sus dos brazos comenzó a sacudir enérgicamente a los árboles con la fuerza de un elefante enfurecido, causando que las frutas tala cayeran al suelo. SB 10.15.29 phalanam patatam sabdam nisamyasura-rasabhah abhyadhavat ksiti-talam sa-nagam parikampayan TRADUCCIÓN Escuchando el sonido de las frutas cayendo, el demonio asno Dhenuka corrió a atacarlo, haciendo que la tierra y los árboles temblaran. SB 10.15.30 sametya tarasa pratyag dvabhyam padbhyam balam bali nihatyorasi ka-sabdam muïcan paryasarat khalah TRADUCCIÓN Con rapidez el poderoso demonio se acercó al Sañor Balarama y golpeó bruscamente el pecho del Sañor con las pezuñas de sus patas traseras. Después Dhenuka comenzó a correr alrededor, rebuznando fuertemente. SB 10.15.31 punar asadya samrabdha upakrosöa parak sthitah caraëav aparau rajan balaya praksipad rusa TRADUCCIÓN De nuevo moviindose en dirección del Sañor Balarama, ¡oh Rey!, el furisoso asno se colocó con su trasero hacia el Sañor, entonces gritando con furia el demonio lanzó sus dos patas traseras contra El. SIGNIFICADO La palabra upakrosta indica un asno y tambiin a alguien que está llorando cerca de allí. Este pasaje indica que el poderoso Dhenuka está emitiendo horribles y airados sonidos. SB 10.15.32 sa tam grhitva prapador bhramayitvaika-parina ciksepa tåra-rajagre bhramara-tyakta-jivitam TRADUCCIÓN El Sañor Balarama agarró a Dhenuka por sus pezuñas, dándole vuelta rápidamente con una mano y lo arrojó a la cima de una palmera. El violento movimiento en rotación mató al demonio. SB 10.15.33 tenahato maha-talo vepamano brhac-chirah parsva-stham kampayan bhagnah sa canyam so ’pi caparam TRADUCCIÓN El Sañor Balarama lanzó el cuerpo muerto de Dhenukasura a la palmera más grande del bosque, y cuando el demonio muerto cayó en la copa del árbol, el árbol comenzó a sacudirse. La gran palmera se quebró por el peso del demonio causando que una palmera de a lado también se sacudiera. El árbol vecino causó que otro árbol se sacudiera, y este golpeó otro árbol que también comenzó a estremecerse. De este modo muchos árboles del bosque se sacudieron y se quebraron. SIGNIFICADO El Sañor Balarama arrojó al demonio Dhenuka tan violentamente a la gran palmera que causó una reacción en cadena, y muchas palmeras altas se sacudieron y luego se quebraron produciendo un gran ruido de choque. Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com © BBT - www.krishna.com © 2007 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español) Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright |