.

10.15.21-24

Istagosthi Virtual » Filosofía Védica » Cantos faltantes del Srimad Bhagavatam » Canto 10 » Capitulo 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno » 10.15.21-24 « Previo Próximo »

Autor Mensaje





Web Servant

Nombre de Usuario: Admin

Mensaje Número: 1216
Registrado: 12-2002
Enviado Martes, 29 de Agosto de 2006 - 05:24 am:   

10.15.21 - TEXTO

rama rama maha-baho
krsna dusta-nibarhana
ito ’vidure su-mahad
vanam talali-sagkulam

TRADUCCIÓN

[Los vaqueritos dijeron:] ¡Oh Rama, Rama, todopoderoso! ¡Oh Krishna, el destructor de los malvados! No lejos de aquí se encuentra un gran bosque repleto de hileras de palmeras.

SIGNIFICADO

Como se declara en el Sri Varaha Purana:

quote:

asti govardhanam nama
ksetram parama-durlabham
mathura-pascime bhage
adurad yojana-dvayam

No lejos del lado occidental de Mathura, a una distancia de dos yojanas [25.74 kilómetros], se encuentra el lugar sagrado llamado Govardhana, el cual es de lo más dificil de conseguir.
También se dice en el Varaha Purana:

quote:

asti tala-vanam nama
dhenakasura-raksitam
mathura-pascime bhage
adurad eka-yojanam

No lejos del lado occidental de Mathura, a un yojana de distancia [12.87 kilómetros] se encuentra el bosque conocido como Talavana, el cual estaba custodiado por Dhenukasura.
Por lo tanto parece que el bosque de Talavana se encuentra a mitad de camino entre Mathura y la Colina Govardhana. El bosque de Talavana se describe en el Sri Hari-vamsa como sigue:

quote:

sa tu desah samah snigdhah
su-mahan krsna-mrttikah
darbha-prayah sthuli-bhuto
lostra-pasana-varjitah

“El terreno es plano, suave y de gran extensión. La tierra es negra, densamente cubierta con hierba darbha y desprovista de piedras y guijarros.
10.15.22 - TEXTO
phalani tatra bhurini
patanti patitani ca
santi kintv avaruddhani
dhenukena duratmana

TRADUCCIÓN

En ese bosque Talavana muchas frutas se caen de los árboles y muchas ya se encuentran en el suelo, pero todas las frutas están custodiadas por el maligno Dhenuka.

SIGNIFICADO

El demonio Dhenuka no permitía que nadie comiera las deliciosas y maduras frutas de las palmeras de Talavana, y los amiguitos de Krishna protestaron esta injusta usurpación del derecho de disfrutar las frutas de un bosque público.

10.15.23 - TEXTO

so ’ti-viryo ’suro rama
he krsna khara-rupa-dhrk
atma-tulya-balair anyair
jïatibhir bahubhir vrtah

TRADUCCIÓN

¡Oh Rama, oh Krishna! Dhenuka es un demonio de lo más poderoso y ha asumido la forma de un asno, está rodeado de muchos amigos que han asumido una forma similar y que son tan poderosos como él.

10.15.24 - TEXTO

tasmat krta-naraharad
bhitair nrbhir amitra-han
na sevyate pasu-ganaih
paksi-sagghair vivarjitam

TRADUCCIÓN

El demonio Dhenuka ha comido hombres vivos y por lo tanto toda la gente y los animales están aterrorizados de ir al bosque Tala. ¡Oh asesino del enemigo!, incluso los pájaros están temerosos de volar por allí.

SIGNIFICADO

Los amigos vaqueritos del Señor Krishna y del Señor Balarama alentaron a los dos hermanos que fueran inmediatamente al bosque Tala y mataran al demonio asno. En realidad aquí se dirigieron a los hermanos como amitra-han, “asesino del enemigo”. Los vaqueritos estaban ocupados en una meditación extática sobre la potencia de la Suprema Personalidad de Dios y razonaron así: “Krishna ya ha matado a demonios atroces como Baka y Agha, por consiguiente ¿qué es tan especial acerca de este aborrecible burro llamado Dhenuka, quién se ha convertido en el enemigo público número uno en Vrndavana?”

Los vaqueritos querían que Krishna y Balarama mataran a los demonios para que todos los habitantes de Vrndavana pudieran deleitarse con las frutas del bosque Tala, por lo tanto les solicitaron el favor especial de que los demonios asnos fueran matados.

Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com
© BBT - www.krishna.com
© 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español)
Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright

Agregue su Mensaje Aquí
Envío:
Negrita Itálica Subrayado Crear hiperenlace Insertar una imagen prediseñada

Usuario: Información de envío:
Esta es un área privada, sólo los Usuarios Registrados y los Moderadores pueden enviar mensajes desde aquí.
Contraseña:
Opciones: Permitir código HTML en el mensaje
Actvar URLs automáticamente en el mensaje
Acción:


Administración

Terminar Sesión
Dona al Istagosthi Virtual

Página Previa

Próxima página