Web Servant
Nombre de Usuario: Admin
Mensaje Número: 1204 Registrado: 12-2002
| Enviado Martes, 08 de Agosto de 2006 - 04:11 am: | |
10.15.17 - TEXTO pada-samvahanam cakruh kecit tasya mahatmanah apare hata-papmano vyajanaih samavijayan TRADUCCIÓN Luego algunos de los vaqueritos que eran todos grandes almas masajearían Sus pies de loto y otros cualificados por estar libres de todo pecado expertamente abanicarían al Señor Supremo. SIGNIFICADO La palabra samavijayan indica que los vaqueritos abanicaron al Señor muy cuidadosa y expertamente creando una corriente de aire suave y fresca. 10.15.18 - TEXTO anye tad-anurupani manojïani mahatmanah gayanti sma maha-raja sneha-klinna-dhiyah sanaih TRADUCCIÓN Mi querido rey, otros niños cantarían encantadoras canciones apropiadas para la ocasión y sus corazones se derretirían por amor al Señor. 10.15.19 - TEXTO evam nigudhatma-gatih sva-mayaya gopatmajatvam caritair vidambayan reme rama-lalita-pada-pallavo gramyaih samam gramya-vad isa-cestitah TRADUCCIÓN En esta forma el Señor Supremo, cuyos suaves pies de loto son personalmente cuidados por la diosa de la fortuna, ocultó Sus opulencias trascendentales mediante Su potencia interna y se comportó como el hijo de un vaquero. Incluso mientras disfrutaba como un niño aldeano en compañía de otros habitantes de la aldea a menudo exhibió hazañas que sólo Dios podía ejecutar. 10.15.20 - TEXTO sridama nama gopalo rama-kesavayoh sakha subala-stokakrsnadya gopah premnedam abruvan TRADUCCIÓN Una vez, algunos de los vaqueritos —Sridama, el amigo más cercano de Rama y Krishna, junto con Subala, Stokakrishna y otros— amorosamente hablaron las siguientes palabras. SIGNIFICADO La palabra premna "con amor" indica que la solicitud de los niños vaqueritos fue expuesta ante el Señor Krishna y el Señor Balarama motivada por el amor, no por el deseo personal. Los vaqueritos estaban ansiosos para que Krishna y Balarama exhibieran Sus pasatiempos de matar a los demonios y disfrutar las deliciosas frutas del bosque Tala, por lo tanto hicieron la siguiente solicitud. Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com © BBT - www.krishna.com © 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español) Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright |