.

10.15.6

Istagosthi Virtual » Filosofía Védica » Cantos faltantes del Srimad Bhagavatam » Canto 10 » Capitulo 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno » 10.15.6 « Previo Próximo »

Autor Mensaje





Web Servant

Nombre de Usuario: Admin

Mensaje Número: 1179
Registrado: 12-2002
Enviado Lunes, 24 de Julio de 2006 - 08:08 am:   

10.15.6 - TEXTO

ete ’linas tava yaso ’khila-loka-tirtham
gayanta adi-purusanupatham bhajante
prayo ami muni-gana bhavadiya-mukhya
gudham vane ’pi na jahaty anaghatma-daivam

TRADUCCIÓN

¡Oh personalidad original!, todas estas abejas deben ser grandes sabios y Tus más exaltados devotos, porque están adorándote al seguirte junto al sendero y cantando Tus glorias, las cuales son en sí mismas un lugar sagrado para el mundo entero. Aunque Te has disfrazado dentro de este bosque ¡oh sin pecado!, ellas rehusan abandonarte a Ti, su adorable Señor.

SIGNIFICADO

La palabra gudham es significativa en este verso, indica que aunque la Suprema Personalidad de Dios en Su forma de Krishna o de Balarama aparece como ser humano ordinario dentro del mundo material, grandes sabios siempre aceptan al Señor como la Suprema Verdad Absoluta. Todas las formas trascendentales de Dios son eternas y plenas de dicha y conocimiento, exactamente lo opuesto a nuestros cuerpos materiales, los cuales son temporales y llenos de miseria e ignorancia.

Un significado de la palabra tirtha es "los medios para cruzar más allá de la existencia material", simplemente por escuchar las glorias del Señor Supremo o por cantarlas uno inmediatamente llega a la plataforma espiritual, más allá de la existencia meterial. Por consiguiente las glorias trascendentales del Señor son aquí descritas como un tirtha para todos en el mundo. La palabra gayantah indica que los grandes sabios dejaron sus votos de silencio y otros procesos egoístas para glorificar las actividades del Señor Supremo, verdadero silencio significa no hablar tonterías; limitar nuestras actividades verbales a esos sonidos, declaraciones y charlas relevantes para el servicio amoroso del Señor Supremo.

La palabra anagha indica que el Señor Supremo nunca ejecuta actividades pecaminosas u ofensivas, esta palabra también indica que el Señor inmediatamente perdona un pecado u ofensa cometida por un devoto amoroso y sincero que accidentalmente se apartó del servicio del Señor. En el contexto específico de este verso la palabra anagha indica que el Señor Balarama no se perturbó por las abejas que estaban constantemente siguiéndolo (anupatham). El Señor las bendijo al decirles: "¡Oh abejas!, vengan a Mi arboleda confidencial y siéntanse libres de degustar su fragancia".

Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com
© BBT - www.krishna.com
© 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español)
Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright

Agregue su Mensaje Aquí
Envío:
Negrita Itálica Subrayado Crear hiperenlace Insertar una imagen prediseñada

Usuario: Información de envío:
Esta es un área privada, sólo los Usuarios Registrados y los Moderadores pueden enviar mensajes desde aquí.
Contraseña:
Opciones: Permitir código HTML en el mensaje
Actvar URLs automáticamente en el mensaje
Acción:


Administración

Terminar Sesión
Dona al Istagosthi Virtual

Página Previa

Próxima página