.

10.15.2-3

Istagosthi Virtual » Filosofía Védica » Cantos faltantes del Srimad Bhagavatam » Canto 10 » Capitulo 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno » 10.15.2-3 « Previo Próximo »

Autor Mensaje





Web Servant

Nombre de Usuario: Admin

Mensaje Número: 1176
Registrado: 12-2002
Enviado Sábado, 22 de Julio de 2006 - 01:12 am:   

10.15.2 - TEXTO

tan madhavo venum udirayan vrto
gopair grnadbhih sva-yaso balanvitah
pasun puraskrtya pasavyam avisad
vihartu-kamah kusumakaram vanam

TRADUCCIÓN

Por consiguiente deseando disfrutar pasatiempos, el Señor Madhava tocando Su flauta y rodeado de vaqueritos quienes cantaban Sus glorias y acompañado por el Señor Baladeva, mantuvo a las vacas delante de Él y entró al bosque de Vrndavana, el cual estaba lleno de flores y rico en alimento para los animales.

SIGNIFICADO

Srila Sanatana Gosvami ha explicado las diversas acepciones de la palabra madhava como sigue: Madhava normalmente indica a Krishna como "el Señor, quien es el consorte de la diosa de la fortuna, Laksmi", este nombre también implica que el Señor Krishna desciende en la dinastía de Madhu. Ya que la temporada primaveral también es conocida como Madhava, se entiende que tan pronto como el Señor Krishna entra al bosque de Vrndavana este automáticamente exhibe todas las opulencias de la primavera, se llena de flores, brisa y de una atmósfera celestial. Otra razón por la cual el Señor Krishna es conocido como Madhava es que disfruta Sus pasatiempos como madhu, el gusto de amor conyugal.

El Señor Krishna tocaría fuerte Su flauta mientras entraba al bosque de Sri Vrndavana, dando así dicha inconcebible a todos los residentes de Su aldea natal Vraja-dhama. Estos simples pasatiempos juguetones al entrar al bosque de tocar la flauta y cosas así fueron llevados a cabo diariamente en la tierra espiritual de Vrndavana.

10.15.3 - TEXTO

tan maïju-ghosali-mrga-dvijakulam
mahan-manah-prakhya-payah-sarasvata
vatena justam sata-patra-gandhina
niriksya rantum bhagavan mano dadhe

TRADUCCIÓN

La Suprema Personalidad de Dios miraba ese bosque que resonaba con los encantadores sonidos de las abejas, animales y pájaros, y estaba realzado por un lago cuya agua transparente se parecía a las mentes de las grandes almas y una brisa transportaba la fragancia de flores de loto de cien pétalos. Viendo todo esto el Señor Krishna decidió disfrutar de la auspiciosa atmósfera.

SIGNIFICADO

El Señor Krishna vió que el bosque de Vrndavana estaba dando placer a todos los cinco sentidos. Las abejas, pájaros y animales hicieron sonidos encantadores que daban un dulce placer a los oídos. El viento estaba fielmente prestándole servicio al Señor al soplar por todo el bosque llevando la fresca humedad del lago transparente y así dándo placer al sentido del tacto. Por la dulzura del viento incluso el sentido del gusto fue estimulado y la fragancia de las flores de loto trajeron placer a los orificios nasales. Y el bosque entero fue dotado con una belleza celestial la cual daba dicha espiritual a los ojos. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura ha explicado así el significado a este verso.

Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com
© BBT - www.krishna.com
© 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español)
Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright

Agregue su Mensaje Aquí
Envío:
Negrita Itálica Subrayado Crear hiperenlace Insertar una imagen prediseñada

Usuario: Información de envío:
Esta es un área privada, sólo los Usuarios Registrados y los Moderadores pueden enviar mensajes desde aquí.
Contraseña:
Opciones: Permitir código HTML en el mensaje
Actvar URLs automáticamente en el mensaje
Acción:


Administración

Terminar Sesión
Dona al Istagosthi Virtual

Página Previa

Próxima página