Web Servant
Nombre de Usuario: Admin
Mensaje Número: 1167 Registrado: 12-2002
| Enviado Martes, 11 de Julio de 2006 - 09:39 am: | |
10.15.1 - TEXTO sri-suka uvaca tatas ca pauganda-vayah-sritau vraje babhuvatus tau pasu-pala-sammatau gas carayantau sakhibhih samam padair vrndavanam punyam ativa cakratuh TRADUCCIÓN Sukadeva Gosvami dijo: Cuando el Señor Rama y el Señor Krishna alcanzaron la edad de pauganda [de seis a diez años] mientras vivían en Vrindavana, los vaqueros Les permitieron tomar la tarea de ocuparse de las vacas, dedicados de este modo en compañía de Sus amigos los dos niños convirtieron a la tierra de Vrindavana en la más auspiciosa al dejar sobre ella las huellas de Sus pies de loto. SIGNIFICADO El Señor Krishna desea alentar a Sus amigos vaqueritos quienes habían sido tragados por Aghasura y luego tomados sin permiso por el Señor Brahma, por lo tanto el Señor decidió llevarlos a un bosque de palmeras llamado Talavana, en donde había muchas frutas deliciosas y maduras. Ya que el cuerpo espiritual del Señor Krishna aparentemente había crecido ligeramente en edad y fuerza, los hombres mayores de Vrindavana encabezados por Nanda Maharaja decidieron ascender a Krishna de la tarea de cuidar los rebaños de terneros a la posición regular de un vaquero. Ahora tomaría cuidado de las vacas adultas y de los toros. Se declara en la sección Karttika-mahatmya del Padama Purana: quote:suklastami karttike tu smrta gopastami budhaih tad-dinad vasudevo ’bhud gopah purvam tu vatsapah El octavo día lunar de la quincena luminosa [creciente] del mes de Karttika es conocido por las autoridades como Gopastami, desde ese día el Señor Vasudeva se desempeñó como vaquero ya que previamente había cuidado de los terneros.
La palabra padaih indica que el Señor Krishna bendijo a la Tierra por caminar sobre su superficie con Sus pies de loto, el Señor no usaba zapatos u otro tipo de calzado ya que caminaba descalzo en el bosque, dándole gran ansiedad a las muchachas de Vrindavana que temían que Sus suaves pies de loto se lastimaran. Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com © BBT - www.krishna.com © 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español) Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright |