Web Servant
Nombre de Usuario: Admin
Mensaje Número: 1149 Registrado: 12-2002
| Enviado Jueves, 29 de Junio de 2006 - 06:48 pm: | |
10.14.51 - TEXTO tad rajendra yatha snehah sva-svakatmani dehinam na tatha mamatalambi- putra-vitta-grhadisu TRADUCCIÓN Por esta razón ¡oh el mejor de los reyes!, el alma encarnada es egocéntrica: está más apegada a su propio cuerpo y a su ser que a sus así llamadas posesiones como los hijos, riqueza y hogar. SIGNIFICADO Ahora es una práctica común en todo el mundo que una madre asesine a su propio hijo dentro de su vientre si el nacimiento de ese niño representa algún incoveniente para ella, igualmente los hijos ya grandes ansiosamente llevan a sus ancianos padres a instituciones solitarias para no tener la molestia de su presencia en casa. Estos y otros innumerables ejemplos prueban que la gente en general está más apegada a su propio cuerpo y a su ser, el cual representa "yo-idad", luego a su familia y a otras posesiones, las cuales representan "mi-idad". Aunque las almas condicionadas están muy orgullosas de su así llamado amor por la sociedad, la familia etcétera, en realidad cada alma condicionada está actuando en la plataforma egoísta burda o sutil. 10.14.52 -TEXTO dehatma-vadinam pumsam api rajanya-sattama yatha dehah priyatamas tatha na hy anu ye ca tam TRADUCCIÓN En realidad para las personas que piensan que el cuerpo es el ser ¡oh el mejor de los reyes!, aquellas cosas cuya importancia radica sólo en relación con el cuerpo nunca son tan queridas como su propio cuerpo. Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com © BBT - www.krishna.com © 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español) Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright |