Web Servant
Nombre de Usuario: Admin
Mensaje Número: 1136 Registrado: 12-2002
| Enviado Martes, 20 de Junio de 2006 - 05:21 pm: | |
10.14.43 - TEXTO ekasminn api yate 'bde pranesam cantaratmanah krsna-mayahata rajan ksanardham menire 'rbhakah TRADUCCIÓN ¡Oh rey!, aunque los niños pasaron un año completo separados del Señor de sus vidas, ellos habían sido cubiertos por la potencia ilusoria del Señor Krishna y por lo tanto consideraron ese año meramente la mitad de un momento. 10.14.44 - TEXTO kim kim na vismarantiha maya-mohita-cetasah yan-mohitam jagat sarvam abhiksnam vismrtatmakam TRADUCCIÓN ¿Que no es olvidado por aquellos cuyas mentes están desconcertadas por la potencia ilusoria del Señor?, mediante ese poder de Maya este univero entero permanece en perpetua confusión, y en esta atmófera de olvido nadie puede comprender su propia identidad. SIGNIFICADO Claramente se afirma aquí que el universo entero está confundido, por lo tanto incluso los grandes semidioses como Indra y Brahma no están exentos del principio de olvido. Ya que el Señor Krishna ejerció Su potencia ilusoria interna sobre Sus amigos vaqueritos y sobre los terneros no es de ningún modo asombroso que por un año no puedieran recordar su posición, en realidad debido a la potencia ilusoria externa del Señor las almas condicionadas olvidan su existencia, no sólo por un año sino por muchos miles y miles de millones de años mientras transmigran en todo el reino de la ignorancia llamado el mundo material. Traducido del sánskrito y comentado por SS Hridayananda dasa Gosvami - www.acharyadeva.com © BBT - www.krishna.com © 2006 Templo Virtual de ISKCON (trad. al español) Se prohibe la reproducción de este texto sin la autorización del tenedor del Copyright |